【古诗采莲曲千古名句】古诗词名句

采莲曲

采莲归,绿水芙蓉衣1。

秋风起浪凫雁飞2。

桂棹兰桡下长浦3,罗裙玉腕轻摇橹4。

叶屿花潭极望平5,江讴越吹相思苦6。

相思苦,佳期不可驻7。

塞外征夫犹未还,江南采莲今已暮。

今已暮,采莲花。

渠今那必尽娼家8。

官道城南把桑叶9,何如江上采莲花。

莲花复莲花,花叶何稠叠10。

叶翠本羞眉11,花红强如颊12。

佳人不在兹13,怅望别离时。

牵花怜共蒂14,折藕爱连丝15。

故情无处所16,新物从华滋17。

不惜西津交佩解18,还羞北海雁书迟19。

采莲歌有节20,采莲夜未歇。

正逢浩荡江上风,又值徘徊江上月21。

徘徊莲浦夜相逢,吴姬越女何丰茸22!

共问寒江千里外,征客关山路几重23?[1]

注释译文

编辑

词句注释

“绿水”句:意谓绿水上面长满了莲花。

凫(fú):野鸭

桂棹(zhào)兰桡(ráo):桂兰均为船桨,此处均指船。

下长浦(pǔ):沿着水边向下游去。

罗裙:丝罗制的裙子。

多泛指妇女衣裙。

玉腕(wàn):洁白温润的手腕。

橹(lǔ):拨水使船前进的工具,置于船边,比桨长,用于摇动。

这里可理解为船桨。

叶屿花潭:屿潭之间满是荷叶荷花。

屿,水中洲渚。

潭,水边深处。

江讴(ōu)越吹:泛指南方民歌。

讴,徒歌。

吹,有乐器伴奏的歌。

佳期:这里指采莲女和征夫约会的时光。

驻:停留。

渠:伊,她。

娼(chāng)家:乐妓之家。

官道:大道。

把:采。

稠叠:稠密重迭。

“叶翠”句:谓双眉凝翠,荷叶因之而羞愧。

“花红”句:谓双颊透红,荷花难比此娇艳。

佳人:这里指所思念的人。

兹:这里。

共蒂:即并头莲,一茎有红白两花。

古人常用以比喻好夫妻。

丝:谐“思”,喻情思相连。

故情:旧日的欢情。

无处所:无所寻觅。

新物:花和藕。

华滋:长得很茂盛。

西津:这里作“南津”解,同“南浦”,分别之地。

交佩解:解佩赠与对方以表爱慕。

羞:此处意为忧,怕。

北海雁书:指塞外征夫寄来的书信。

节:节拍。

徘徊:指月影慢慢移动。

吴姬越女:泛指江南一带的采莲女,丰茸(róng):茂密的样子,指人多。

关山:关隘山岭。

[2-3]

白话译文

采莲归去,荷花茂盛得像衣服一样盖满绿水,秋风吹起浪,野鸭大雁飞。

划起莲舟到岸边,穿着丝罗裙,玉腕轻摇船桨。

远远望去,小岛和深潭之间都是荷叶和莲花,传来江南民歌,更添相思之苦。

相思苦,相会的日子留不住。

塞外征夫仍然没有回来,江南采莲现在又已日暮。

现在已经日暮,采摘莲花,她们未必全是娼家女。

城南大道采摘桑叶,哪比得上江上采莲花?莲花,有一片莲花,花叶是多么茂密重叠。

荷叶虽然翠绿,但比起双眉却为之羞涩失色,红艳的荷花勉强比得上美丽的双颊。

思念的人不在这里,怅望别离的时候。

牵动了花,爱怜其两花共蒂;折断了藕,爱怜其藕丝不断。

往日欢情无处寻找,眼前的荷花徒然茂盛。

不在乎西津解佩以赠,还忧愁北海雁书太晚。

采莲歌有节拍,采莲整夜没有停歇。

正碰到江风浩荡,又正值江月徘徊。

月影慢慢移动,莲浦夜中相逢,吴姬越女如此之多。

互相问寒江千里之外,关山的路程、征夫的消息。