句子成分分析【这句怎么翻译句子成分能分析一下吗谢谢】

这句怎么翻译,句子成分能分析一下吗,谢谢。

回答:

1)

Thereisnoheresyornophilosophywhichissoabhorrenttothechurchasahumanbeing.

是JamesJoyce的名言(JamesJoyce:爱尔兰作家和诗人,1882-1941)

2)句子成分分析:

a.Thereisnoheresyornophilosophy-----全句中的主句,是一therebe结构;

b.whichissoabhorrenttothechurchasahumanbeing--是一关系代词which引导的定语从句,修饰先行词:noheresyornophilosophy;

3)原句的英译汉:

对教会来说,一个大活人比异端邪说或哲学更令人厌恶。

(直译:没有如同一个人那样令教会更感到厌恶的异端邪说或哲学。

欢迎追问!