朱自清先生的背影全文:朱自清先生的背影

《背影》

我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。

那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子。

我从北京到徐州打算跟着父亲奔丧回家。

到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。

父亲说:“事已如此,不必难过,好在天无绝人之路!”

回家变卖典质,父亲还了亏空;又借钱办了丧事。

这些日子,家中光景很是惨淡,一半因为丧事,一半因为父亲赋闲。

丧事完毕,父亲要到南京谋事,我也要回北京念书,我们便同行。

到南京时,有朋友约去游逛,勾留了一日;第二日上午便须渡江到浦口,下午上车北去。

父亲因为事忙,本已说定不送我,叫旅馆里一个熟识的茶房陪我同去。

他再三嘱咐茶房,甚是仔细。

但他终于不放心,怕茶房不妥帖;颇踌躇了一会。

其实我那年已二十岁,北京已来往过两三次,是没有什么要紧的了。

他踌躇了一会,终于决定还是自己送我去。

我再三劝他不必去;他只说:“不要紧,他们去不好!”

我们过了江,进了车站。

我买票,他忙着照看行李。

行李太多了,得向脚夫行些小费才可过去。

他便又忙着和他们讲价钱。

我那时真是聪明过分,总觉他说话不大漂亮,非自己插嘴不可,但他终于讲定了价钱;就送我上车。

他给我拣定了靠车门的一张椅子;我将他给我做的紫毛大衣铺好座位。

他嘱我路上小心,夜里要警醒些,不要受凉。

又嘱托茶房好好照应我。

我心里暗笑他的迂;他们只认得钱,托他们只是白托!而且我这样大年纪的人,难道还不能料理自己么?唉,我现在想想,那时真是太聪明了!

我说道:“爸爸,你走吧。

”他往车外看了看说:“我买几个橘子去。

你就在此地,不要走动。

”我看那边月台的栅栏外有几个卖东西的等着顾客。

走到那边月台,须穿过铁道,须跳下去又爬上去。

父亲是一个胖子,走过去自然要费事些。

我本来要去的,他不肯,只好让他去。

我看见他戴着黑布小帽,穿着黑布大马褂,深青布棉袍,蹒跚地走到铁道边,慢慢探身下去,尚不大难。

可是他穿过铁道,要爬上那边月台,就不容易了。

他用两手攀着上面,两脚再向上缩;他肥胖的身子向左微倾,显出努力的样子,这时我看见他的背影,我的泪很快地流下来了。

我赶紧拭干了泪。

怕他看见,也怕别人看见。

我再向外看时,他已抱了朱红的桔子往回走了。

过铁道时,他先将桔子散放在地上,自己慢慢爬下,再抱起桔子走。

到这边时,我赶紧去搀他。

他和我走到车上,将桔子一股脑儿放在我的皮大衣上。

于是扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的。

过一会儿说:“我走了,到那边来信!”我望着他走出去。

他走了几步,回过头看见我,说:“进去吧,里边没人。

”等他的背影混入来来往往的人里,再找不着了,我便进来坐下,我的眼泪又来了。

近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。

他少年出外谋生,独立支持,做了许多大事。

哪知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自已。

情郁于中,自然要发之于外;家庭琐屑便往往触他之怒。

他待我渐渐不同往日。

但最近两年不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着我的儿子。

我北来后,他写了一信给我,信中说道:“我身体平安,惟膀子疼痛厉害,举箸提笔,诸多不便,大约大去之期不远矣。”

我读到此处,在晶莹的泪光中,又看见那肥胖的、青布棉袍黑布马褂的背影。

唉!我不知何时再能与他相见!

法文翻译:

Backshadow

Ilyaplusdedeuxansquejenevoispasmonpère,cequejenepeuxpasoublierc'estsonompe.

L'hiverdecetteannée-là,lagrand-mèreestmorte,etl'angedesonpères'estdétaché,c'estlejouroùlemalheurn'estpasseul.J'ail'intentiondesuivremonpèredeBeijingàxuzhou.

EnarrivantàXuzhoupourvoirsonpère,etenvoyanttoutcequiétaitlouchedanslaCour,etensesouvenantdesagrand-mère,ilnes'arrêtapasdepleurer.Lepèreadit:"C'estainsiqueçasepasse,nesoispastriste,c'estmieuxqu'iln'yaitpasdecheminpourl'hommedansleciel!"

Ilestrentréchezluipourvendredesclassiques,etsonpèreaperdusafortune;ilaempruntédel'argentpourfairedesfunérailles.

Cesjours-ci,lepaysagefamilialesttrèssompe,lamoitiéàcausedesfunéraillesetlamoitiéàcausedesloisirsdupère.Aprèslesfunérailles,monpèreserendraàNanjingpourtravailler,etjeretourneraiàBeijingpourétudier,etnousmarcheronsensemble.

AsonarrivéeàNanjing,unamiavaitrendez-vousetavaitretenuunjour;lelendemainmatin,ilatraversélefleuvepourPukou,puisilestmontéaunorddelavoiturel'après-midi.

<FONTCOLOR=REDCarmonpèreétaitoccupé,ilavaitdécidédenepasm'envoyer,etilm'aaccompagnédansunesalledethébienconnuedel'hôtel.</FONT

Ilaconseilléàmaintesreprisesàlamaisondethédefairetrèsattention.Maisilnes'estfinalementpasinquiétédel'inconvénientdelasalledethé;ilahésitéunpeu.Enfait,j'avaisvingtanscetteannée-là,Beijingadéjàvoyagédeuxoutroisfois,cen'estpasgrave.

Ilafinalementdécidédem'yemmenerlui-même.Jeluiaiconseilléàmaintesreprisesdenepasyaller;ilasimplementdit:"cen'estpasgrave,ilsnevontpasbien!"

Onatraversélefleuveetonestentrésàlagare.J'achètedesbillets,ils'occupedesesbagages.Tropdebagages,ilfautfairedespourboirespourpasser.

Ilétaitencoreoccupéàleurparler.J'étaistropmalinàl'époque,etj'aitoujourssentiqu'ilneparlaitpastrèsbien,qu'ildevaits'interposerlui-même,maisilafinalementfixéleprix;etilm'aemmenédanslavoiture.

Ilm'achoisiunechaiseprèsdelaportedelavoiture;j'aiposésonmanteauenfourrurepourpre.Ilm'aconseillédefaireattentionenchemin,demeréveillerlanuitetdenepasavoirfroid.EtilademandéàlaTeaHousedeprendresoindemoi.

Jememoquaisdelui;ilsneconnaissaientquel'argent,etilsleslaissaientfaire!Etlesgensdemonâgenepeuventpassedépouillerseuls?C'étaittellementintelligent!

J'aidit:Papa,va-t'en.Jevaisacheterdesoranges.Nebougezpas.Ilyadesvendeursquiattendentlesclients.Pourallersurcequai,ilfauttraverserlechemindefer,etsauteretmonter.Lepèreestungroshomme,ilfautbiens'enaller.

Jedevaisyaller,ilnevoulaitpas.Jel'aivusepromeneràpiedsurlechemindefer,avecunchapeauentissunoir,uneblouseentissunoir,unerobeencotonbleufoncé,etiln'apaseubeaucoupdemalàlevoir.Maisilatraversélechemindefer,etiln'apasétéfaciledemontersurlequai.

Ilmontadesesmains,etsespiedsserétractaient;soncorpsobèses'étaitlégèrementpenchéverslagauche,faisantpreuved'effort,etj'aivusondoscoulertrèsvitemeslarmes.J'aiessuyémeslarmes.J'aipeurqu'illevoieetquelesautreslevoient.Quandj'airegardédel'extérieur,ils'estretournéavecuneorangerouge.

Entraversantlechemindefer,ilad'aborddispersélesorangesparterre,ils'estglissélentement,puisilaprislesoranges.Quandjeserailà,jel'emmènerai.Ilestmontéavecmoidanslavoitureetamisuneorangesurmonmanteaudecuir.C'estainsiqu'ilsejettesurlaterredesonvêtement,etqu'ilsedétend.

"Jem'envais,envoieunelettre!"Jel'aivusortir.Ilafaitquelquespasets'estretournéversmoietm'adit:"Rentre,iln'yapersonnededans."Quandsonompes'infiltredanslesgensquiviennentetquineletrouventplus,jevaism'asseoiretmeslarmesreviennent.

Cesdernièresannées,monpèreetmoiavonsparcourul'estetl'Ouest.Ilafaitbeaucoupdechosesimportantesentravaillantàl'extérieur,ensoutenantsonindépendance.Jenesaispascequec'estdevieillir.Ilesttriste,lanaturenepeutpass'ensortir.

L'amourestdansl'air,ilestnaturelqu'ils'enflammedehors;etlamisèrefamilialetouchesouventsacolère.Ilmetraitedifféremment.Maiscesdeuxdernièresannées,ilaenfinoubliémonmauvais,ilpenseseulementàmoietàmonfils.

AprèsmonarrivéeauNord,ilm'aécritunelettredanslaquelleildisait:«Jesuisenbonnesanté,maisj'aiunedouleuraiguësurlesépaules,jelèveunecravate,j'aibeaucoupd'inconvénientsetjeneseraipasloind'yaller».

Jel'ailuici,etdansleslarmesquipillent,j'aivul'ompederrièrelablouseencotonvertetgras.Oh!Jenesaisplusquandlerevoir!

扩展资料:

1、内容简介:

这是一篇描写父子之间感情的文章。

故事开始的时候,是描写父子处身于艰难的困境中。

作者的祖母去世了,父亲也刚刚失业。

办了丧事后,他们到了南京。

父亲要在那里找工作,而他度过几天后就要从那里回北京念书。

在车站上,当作者看见父亲托茶房照应他的时候,作者心里认为他很婆婆妈妈。

可是,看看父亲那么辛苦地替他买橘子,他的泪很快就流了下来。

之后,接到父亲的信,令他想起父亲当时的背影。

作者用朴素的文字,把父亲对儿女的爱,表达得深刻细腻,真挚感动,从平凡的事件中,呈现出父亲的关怀和爱护。

2、创作背景

1917年,作者的祖母去世,父亲任徐州烟酒公卖局局长的差事也交卸了。

办完丧事,父子同到南京,父亲送作者上火车北去,那年作者20岁。

在那特定的场合下,做为父亲对儿子的关怀、体贴、爱护,使儿子极为感动,这印象经久不忘,并且几年之后,想起那背影,父亲的影子出现在“晶莹的泪光中”,使人不能忘怀。

1925年,作者有感于世事,便写了此文。

参考资料