【翻译文言文】 白话转文言文转换器

江天一传原文  (清)汪琬

江天一,字文石,徽州歙县人。

少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性。

尝语人曰:“士不立品者,必无文章。

”前明崇祯间,县令傅岩奇其才,每试辄拔置第一。

年三十六,始得补诸生。

家贫屋败,躬畚土筑垣以居。

覆瓦不完,盛暑则暴酷日中。

雨至,淋漓蛇伏,或张敝盖自蔽。

家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也。

天一虽以文士知名,而深沉多智,尤为同郡金佥事公声所知。

当是时,徽人多盗,天一方佐佥事公,用军法团结乡人子弟,为守御计。

而会张献忠破武昌,总兵官左良玉东遁,麾下狼兵哗于途,所过焚掠。

将抵徽,徽人震恐,佥事公谋往拒之,以委天一。

天一腰刀帓首,黑夜跨马,率壮士驰数十里,与狼兵鏖战祁门,斩馘大半,悉夺其马牛器械,徽赖以安。

顺治二年,夏五月,江南已破,州县望风内附,而徽人犹为明拒守。

六月,唐藩自立于福州,闻天一名,授监纪推官。

先是,天一言于佥事公曰:“徽为形胜之地,诸县皆有阻隘可恃,而绩溪一面当孔道,其地独平迆,是宜筑关于此,多用兵据之,以与他县相犄角。

”遂筑丛山关。

已而清师攻绩溪,天一日夜援兵登陴,不少怠。

间出逆战,所杀伤略相当。

于是清师以少骑缀天一于绩溪,而别从新岭入,守岭者先溃,城遂陷。

大帅购天一甚急。

天一知事不可为,遽归,嘱其母于天表,出门大呼:“我江天一也!”遂被执。

有知天一者,欲释之。

天一曰:“若以我畏死邪?我不死,祸且族矣。

”遇佥事公于营门,公目之曰:“文石!女有老母在,不可死!”笑谢曰:“焉有与人共事而逃其难者乎?公幸勿为吾母虑也。

”至江宁,总督者欲不问,天一昂首曰:“我为若计,若不如杀我;我不死,必复起兵!”遂牵诣通济门。

既至,大呼高皇帝者三,南向再拜讫,坐而受刑。

观者无不叹息泣下。

越数日,天表往收其尸,瘗之。

而佥事公亦于是日死矣。

当狼兵之被杀也,凤阳督马士英怒,疏劾徽人杀官军状,将致佥事公于死。

天一为赍辨疏,诣阙上之;复作《吁天说》,流涕诉诸贵人,其事始得白。

自兵兴以来,先后治乡兵三年,皆在佥事公幕。

是时,幕中诸侠客号知兵者以百数,而公独推重天一,凡内外机事悉取决焉。

其后竟与公同死。

虽古义烈之士,无以尚也。

予得其始末于翁君汉津,遂为之传。

江天一传译文编辑本段  江天一,字文石,徽州歙县人。

小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性。

他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品行,就必然没有好文章。

”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。

但到三十六岁,才补上一名生员。

他家里很穷,房屋残破不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。

屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一样蜷伏着,有时张起破伞来遮挡一下。

家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。

天一虽因为是文人而出名,但是却深刻沉着,足智多谋,特别受到同郡佥事金声的赏识。

在那个时候,徽州一带盗匪很多,江天一便辅助佥事金声,用军队的办法团结组织乡里的年轻人,作好防守的打算。

适逢张献忠攻破了武昌,总兵官左良玉向东逃跑,他部下那些广西土司的军队在半路上发生叛乱,所经过的地方放火抢劫。

将要到达徽州时,徽州人非常震惊恐惧。

佥事金声计议派兵去抵抗,把这件事委托给了天一。

天一佩腰刀,裹头巾,黑夜里骑着马,率领一批勇士奔跑了几十里,与叛乱的广西土司军队在祁门进行激战,杀死了叛兵一大半人,夺取了他们所有的牛马和兵器,徽州城依赖这次战役而得以平安。

清顺治二年夏五月,江南已被清兵攻破,各州县见势纷纷归附清朝,但徽州人民还是为明王朝坚守抵抗。

六月,明宗室唐王朱聿键在福州称帝,听说江天一的名声,便委任他为监纪推官。

在此之前,天一对佥事金声说:“徽州是个地势优越的地方,各县都有险要之处可以依赖,只是绩溪那一面正当交通要道,那里地势特别平坦,因此应该在那里建筑关口,多派兵驻守,以和别的县相互配合,夹制敌人。

”于是在绩溪筑起了丛山关。

不久,清兵攻打绩溪,江天一日夜手持兵器登城防守,一点也不松懈。

有时出城迎战,双方死伤大致不相上下。

于是清兵用少数骑兵在绩溪牵制住江天一,而另外从新岭进攻。

守岭的人先败逃了,绩溪城终于沦陷了。

清军的主将悬赏捉拿天一非常急迫。

江天一知道抗清之事已没有希望,就立即回家,把母亲托付给弟弟天表,出门大叫:“我就是江天一!”于是被逮捕。

清军中有知道天一的,想释放他。

天一说:“你以为我怕死吗?我不死,灾祸将是全家被杀!”在营门口遇见了佥事金声,金声看着他说:“文石,你还有老母亲在,你不能死。

”江天一笑着辞谢道:“哪里有和人一起共事而在危难时刻逃避的呢?希望你不要为我的母亲担忧。

”到了南京,总督洪承畴想不问罪,江天一昂起头来说:“我为你考虑,还是把我杀了的好;我不死,必定再要起兵!”于是把他拖到通济门刑场。

到了那里,江天一高呼“高皇帝”三遍,向南面一拜再拜,拜完,坐下来受刑。

围观的人没有一个不感叹流泪的。

过了几天,天表去收殓天一的尸体,把他安葬了。

而佥事金声也是在这一天被杀害的。

当广西土司的叛兵被江天一杀伤之后,凤阳总督马士英非常恼怒,向皇帝上奏章揭发徽州人拦杀官军的罪状,想致佥事金声于死地。

江天一为此带着申辨金声无罪的奏章,赴朝廷递呈上;又写了《吁天说》,流着眼泪向掌权大臣申诉,这件事情才得以弄清楚。

自从清兵与明王朝开战以来,前后训练乡兵三年,都在佥事金声的幕府中。

当时,幕府中众多侠义之士号称精通兵法的有上百人,而金声只是推重天一,凡对内对外的机密大事,都取决于天一。

后来天一竟然与金声同时牺牲。

象天一这样的人,即便是古代义烈之士,也没有能超过他的。

我是在翁汉津那里得知江天一的生平事迹的,于是替他写了这篇传记。

汪琬说:正当前朝的末期,新安的士大夫尽忠而死的有汪伟、凌駉与金声三人,而只有江天一是以生员的身份为国殉难的。

我听说江天一游经淮安,淮安有个姓冯的民妇,割下自己的肝脏救活了她的婆婆,江天一得知后便请了许多有名的人写诗作文来表彰她,还想上奏章给朝廷,最后没有成功。

个人喜欢奇特、崇尚气节大致就象这样。

天一本来名景,另外还自号“石嫁樵夫”,这也是翁汉津说的。

作者简介编辑本段  汪琬(1624~1691)清初散文家。

字苕文,号钝庵,晚年隐居太湖尧峰山,学者称尧峰先生。

长洲(今江苏苏州)人。

顺治十二年(1655)进士,曾任户部主事、刑部郎中等。

后因病辞官归家。

康熙十八年(1679),召试博学鸿词科,授翰林院编修,预修《明史》,在馆60余日,后乞病归。

汪琬与侯方域、魏禧合称清初散文"三大家"。

他的散文疏畅条达。

他主张才气要归于节制,以呼应开阖,操纵顿挫,避免散乱。

所谓"扬之欲其高,敛之欲其深"(《答陈霭公书二》)。

他反对"以小说为古文辞",认为"既非雅驯,则其归也,亦流于俗学而已矣"(《跋王于一遗集》)。

这种观点,偏于正统。

他的文风,一般论者认为受欧阳修的影响,而近于南宋诸家。

计东为作《生圹志》,则以为"若其文章,溯宋而唐。

明理卓绝,似李习之(翱);简洁有气,似柳子厚(宗元)"。

《陈处士墓表》、《尧峰山庄记》、《绮里诗选序》、《江天一传》《书沈通明事》等文是其代表作。

汪琬亦能诗,以清丽为宗,成就及影响不如其文。

著有《钝翁类稿》62卷,《续稿》56卷。

晚年自删为《尧峰文抄》50卷,包括诗10卷、文40卷。

注释编辑本段  江天一传①

江天一,字文石,徽州歙县人②。

少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性③。

尝语④人曰:“士不立品者⑤,必无文章。

”前明崇祯间,县令傅岩奇其才⑤,每试辄拔置第一⑥。

年三十六,始得补诸生⑦。

家贫屋败⑧,躬畚土筑垣以居⑨。

覆瓦不完,盛暑则暴酷日中⑩。

雨至,淋漓蛇伏(11),或张敝盖自蔽(12)。

家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也(13)。

天一虽以文士知名,而深沉多智,尤为同郡金佥事公声所知(14)。

当是时,徽人多盗,天一方佐佥事公,用军法团结乡人子弟,为守御计(15)。

而会张献忠破武昌(16),总兵官左良玉东遁(17),麾下狼兵详于途(18),所过焚掠。

将抵徽,徽人震恐,佥事公谋往拒之,以委天一。

天一腰刀□首(19),黑夜跨马,率壮士驰数十里,与狼兵鏖战于祁门,斩馘大半(20),悉夺其马牛器械,徽赖以安。

顺治二年夏五月,江南大乱(21),州县望风内附(22),而徽人犹为明拒守。

六月,唐藩自立于福州(23),闻天一名,授监纪推官(24)。

先是,天一言于佥事公曰:“徽为形胜之地(25),诸县皆有阻隘可恃(26),而绩溪一面当孔道(27),其他独平迤(28),是宜筑关于此,多用兵据之,以与他县相犄角(29)。

”遂筑丛山关(30)。

已而清师攻绩溪(31),天一日夜援兵登陴不少怠(32),间出逆战(33),所杀伤略相当。

于是,清师以少骑缀天一于绩溪(34),而别从新岭入(35),守岭者先溃,城遂陷。

大帅购天一甚急(36)。

天一知事不可为,遽归,嘱其母于天表(37),出门大呼:“我江天一也。

”遂被执。

有知天一者(38),欲释之,天一曰:“若以我畏死也(39)?我不死,祸且族矣(40)。

”遇佥事公于营门,公目之曰:“文石,女有老母在(41),不可死。

”笑谢曰:“焉有与人共事而逃其难者乎(42)?公幸勿为我母虑也(43)。

”至江宁(44),总督者欲不问(45),天一昂首曰:“我为若计,若不如杀我;我不死,必复起兵。

”遂牵诣通济门(46)。

既至,大呼高皇帝者三(47),南向再拜讫,坐而受刑。

观者无不叹息泣下。

越数日,天表往收其尸,瘗之(48)。

而佥事公亦于是日死矣。

当狼兵之被杀也,凤阳督马士英怒(49),疏劾徽人杀官军状(50),将致佥事公于死。

天一为赍辨疏(51),诣阙上之(52),复作《吁天说》(53),流涕诉诸贵人(54),其事始得白(55)。

自兵兴以来,先后治乡兵三年,皆在佥事公幕。

是时幕中诸侠客号知兵者以百数(56),而公独推重天一,凡内外机事悉取决焉。

其后竟与公同死,虽古义烈之士无以尚之(57)。

汪琬曰:方胜国之末(58),新安士大夫死忠者(59),有汪公伟、凌公駉与佥事公三人(60),而天一独以诸生殉国。

予闻天一游淮安,淮安民妇冯氏者,刲肝活其姑(61),天一征诸名士作诗文表章之(62),欲疏于朝,不果。

盖其人好奇尚气类如此(63)。

天一本名景,别自号石稼樵夫,翁君汉津云。

注释注释⑴作者为明清鼎革之际抗清义士江天一立传,重点叙其智谋和失败被执、慷慨就义的经过,以顺叙为主,间用补叙、插叙,有详有略,笔法灵活有致。

⑵徽州:清代徽州府,辖歙(shè设)县、休宁、祁门、绩溪等六县,府治在歙县。

⑶具:通“俱”。

至性:善良天性,指孝顺父母、友爱兄弟。

⑷立品:树立良好品德。

语;对……说

⑸傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯初年进士,授歙县令,官至监察御史。

⑹试:指童生岁试。

⑺补诸生:考取秀才,成为县学生员。

⑧败:破、坏。

⑻躬畚(běn本)土筑垣:亲自取土筑墙。

畚,竹制或木制撮土工具。

此作动词用。

⑼暴(pù铺):通“曝”,晒。

⑽蛇伏:像蛇一样蜷伏着。

⑾敝盖:破伞。

⑿自若:自如,像平常一样。

⒀金佥事:金声,字正希,休宁人,崇祯间进士,授庶吉士,辞归,后授山东佥事,未就。

清兵南下,于家乡起兵守御,相持累月,失败被俘,被杀于南京。

休宁与歙县同属徽州府,故称“同郡”。

知:赏识。

⒁为守御计:作防御的打算。

(16)会:逢、遇。

张献忠:农民起义军领袖。

他率军破武昌,时在明崇祯十六年(1643)五月。

⒂左良玉:明末为总兵,驻军武昌,崇祯十六年以缺粮就食为名,移兵九江,沿途掳掠。

事载《明史》本传。

然《明史》、温睿临《南疆逸史》两书《金声传》,谓金声率徽州民击破的是凤阳总督马士英的黔军。

此传所记,可能是传闻之误。

⒃狼兵:以广西东兰、那地、南丹等地人组成的军队。

该地少数民族强悍善斗,历史上称狼人,亦作俍人。

明后期,该地土司兵可由朝廷调用,世称狼兵。

(参看《明史·兵志三》、清陆次云《洞溪纤志·狼人》)□:同“哗”,哗变之省文,指军队叛乱。

⒄□(mò末)首:以巾裹头。

□,头巾。

⒅斩馘(guó国):杀死杀伤。

馘,原意为作战时割下所杀敌人的左耳,用以计功。

《诗经·鲁颂·泮水》:“在泮献馘。

”郑玄笺:“馘,所格者之左耳。

”(21)江南大乱:指清兵渡江,南京弘光小王朝覆灭。

⒆内附:归附本方,指降清。

汪琬为清朝官员,故如此说。

⒇唐藩:明唐王朱聿键。

弘光王朝覆灭后,原礼部尚书黄道周等在福州拥立唐王为帝,改元隆武。

古代称分封各地之王为藩王。

朱聿键八世祖为朱元璋第二十二子,分封于南阳,藩号为唐。

(21)监纪推官:明代无此官名。

推官为府级掌刑狱的官。

当时,唐王政权遥授金声为右都御史、兵部左侍郎、提督南直军务。

这里所谓“监纪推官”,当为其属下掌监察司法之官职。

(22)形胜之地:地势险要的地方。

《史记·高祖本纪》:“秦形胜之国。

”裴骃集解引张晏曰:“秦地带山河,得形势之胜便也。

”(26)阻隘:险阻要隘。

(23)孔道:通道。

(24)平迤(yí夷):平坦。

(25)相犄(jī机)角:相互牵制,攻击敌方。

《左传·襄公十四年》:“譬如捕鹿,晋人角之,诸戎犄之。

”犄,捉住脚;角,抓住角。

后遂以“犄角”喻从不同方向辖制、攻击敌人。

(26)丛山关:在绩溪县北。

(27)已而:不久。

(28)援兵:引兵。

陴(pí皮):城上矮墙,也叫女墙。

(29)逆战:迎战。

(30)少骑:少数骑兵。

骑,一兵一马之合称。

缀:牵制。

(31)新岭:在休宁县南。

(32)大帅:指清派往攻击金声义军的总兵张天禄。

购:悬赏捉拿。

(33)嘱:托付。

(34)知天一者:指知道江天一之为人的清官兵。

(39)若:你。

(35)祸且族:将遭灭族之祸。

族,灭族。

《书经·泰誓上》:“罪人以族。

”孔安国传:“一人有罪,刑及父母兄弟妻子。”

(36)女:通“汝”(42)焉:哪里。

逃其难:指遇难而逃。

(37)幸:敬词。

(38)江宁:清顺治二年(1645),改南京应天府为江宁府,今南京。

(39)总督:指洪承畴。

洪承畴原为明三边总督,被俘降清,顺治二年,以内阁学士、兵部尚书总督军务,招抚江南各省。

不问:不问罪。

(40)通济门:南京城南面偏西之门,当时为刑场。

(41)高皇帝:明太祖朱元璋谥号。

(42)瘗(yì意):埋葬。

(43)马士英:明天启间进士,崇祯末官兵部侍郎,总督庐州凤阳道军务,曾遣使者征调贵州兵抵抗农民军。

(44)疏劾:上疏弹劾。

状:情状、罪状。

(45)贲(jī机):携带。

(46)诣阙:到朝廷上。

(47)《吁天说》:传主所写的说明真相的文字。

吁天,向天呼吁。

(48)贵人:指朝廷中权贵。

(49)白:澄清冤诬。

(50)号知兵者:号称懂兵法之人。

(51)无以尚之:没有人超过他。

尚,通“上”。

(52)胜国:已亡之国。

《周礼·地官·媒氏》:“凡男女之阴讼,听之于胜国之社。

”郑玄注:“胜国,亡国也。

”谓为今国所胜之国。

此指明朝。

(59)新安:古新安郡,即徽州。

死忠者:为国家而死者。

(53)汪公伟:汪伟,休宁人,崇祯末官翰林院检讨,李自成破北京,自缢死。

凌公駉(jiōng,迥平声):凌駉,休宁人,崇祯末官兵部主事;弘光朝,巡抚河南,守归德,清兵破城,自缢死。

(54)刲(kuī亏)肝活其母:割下自己之肝为药,治好婆母之病。

此显然是不经之传说。

(55)征:征集。

表章:表彰。

章,通“彰”。

(56)好奇尚气:喜做非常之事,崇尚气节。

类如此:如同这样。

赏析

表现了江天一不计贫贱的秉性以及为读书为乐的超然心态。