商行早行_《商行早行》的诗句

商山早行(1)  

[唐]温庭筠  

晨起动征铎⑵,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路⑶,枳花照驿墙⑷。

因思杜陵梦⑸,凫雁满回塘⑹。

【注释】  

(1)商山:也叫楚山,在今陕西商州市东南。

作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。

(2)动征铎(duó):震动出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

(3)槲(hú):一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

(4)枳花明驿墙:部分版本为“枳花照驿墙”。

明:使……明艳。

枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

驿(yì)墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句意为:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

(5)杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵。

这里指长安。

作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

这句意为:因而想起在长安时的梦境。

(6)凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春来往北飞,秋天往南飞。

这句写的就是“杜陵梦”的梦境。

(7)回塘:圆而曲折的池塘。

【译文】  

黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。